Job 20:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Hy sal wegvlieg soos 'n droom en nie gevind word nie; ja, hy sal weggejaag word soos 'n naggesig.
Afrikaans (NLV) 2011 Hy sal vervaag soos ’n droom. Jy kan hom nêrens kry nie. Hy verdwyn soos ’n visioen in die nag.
Afrikaans 1933/1953 Soos 'n droom vlieg hy weg, sodat 'n mens hom nie meer vind nie; en hy word verjaag soos 'n naggesig.
Afrikaans 1983 Hy verdwyn soos 'n droom, hy is nêrens te vind nie, hy raak weg soos 'n gesig in die nag.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Soos 'n droom vlieg hy weg, sonder om weer gevind te word; hy word verdryf soos 'n naggesig.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Hy sal weggaan soos 'n droom, en jy sal hom nie kry nie. Mense sal hom vergeet, soos hulle vergeet wat hulle gesien het toe hulle gedroom het.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Hy sal soos ’n droom of ’n gesig wat hy in die nag sien, net wegraak.