Job 17:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) As ek wag, is die graf my huis; ek het my bed in die duisternis gemaak.
Afrikaans (NLV) 2011 Eintlik wil ek maar net sterf. Ek wil in die nag van die graf gaan rus.
Afrikaans 1933/1953 As ek hoop op die doderyk as my huis; in die duisternis my bed uitsprei,
Afrikaans 1983 As ek my hoop vir 'n huis op die doderyk sou vestig, sy donkerte my bed sou maak,
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) As ek my hoop op iets moet vestig: Die •doderyk is my tuiste, in die donker het ek my bed oopgerol;
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Ek kan sê dat ek in die doderyk wil woon, ek kan daar in die donker 'n plek kry om te lê,
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Dit is eintlik ’n hopelose toestand as die graf vir my ’n huis moet wees, dat ek in die donker vir my ’n rusplek moet regkry.