Job 16:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Wanneer 'n paar jaar aanbreek, sal ek die pad gaan waarheen ek nie sal terugkeer nie.
Afrikaans (NLV) 2011 “Want baie min jare wag vir my. Daarna gaan ek op die pad na die plek van waar ek nie sal terugkeer nie.”
Afrikaans 1933/1953 Want maar min jare kom -- dan bewandel ek 'n pad waarlangs ek nie terugkeer nie.
Afrikaans 1983 want my jare is min en gaan verby, en ek gaan na die plek toe waarvandaan niemand terugkom nie.”
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Want min jare sal verloop voordat ek op 'n pad gaan waarmee ek nie sal terugkeer nie.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Want my lewe is amper verby, ek sal op my pad gaan en ek sal nie terugkom nie.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Binnekort moet ek na ’n plek gaan waarvandaan ek nie weer gaan terugkom nie.”