Job 14:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Sy seuns kom tot eer, en hy weet dit nie; en hulle is verneder, maar hy het dit nie van hulle bemerk nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Hulle weet nooit of hulle seuns grootword in eer of wegsink in nietigheid nie. |
| Afrikaans 1933/1953 | Sy kinders kom in eer, maar hy word dit nie gewaar nie; en hulle word gering, maar hy let nie op hulle nie. |
| Afrikaans 1983 | Sy seuns word vereer, maar hy weet dit nie, hulle word verkleineer, maar hy is nie daarvan bewus nie. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Sy seuns word vereer, maar hy weet dit nie; hulle word verkleineer, maar hy merk dit nie op nie. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Mense respekteer sy seuns, maar hy weet dit nie. Of mense dink sy seuns is nie belangrik nie, en hy sien dit nie. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Hulle weet nooit wat van hulle kinders gaan word nie. Hulle weet nie of hulle eendag beroemd sal wees en of dit sleg met hulle sal gaan nie. |