Job 14:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Die waters dra die klippe af; en U vernietig die hoop van die mens.
Afrikaans (NLV) 2011 soos water rotse verweer en ’n vloed grond wegspoel, so vernietig U mense se hoop.
Afrikaans 1933/1953 die water klippe glad skuur; die stortvloede daarvan die grond van die aarde wegspoel; so is die verwagting van 'n mens -- U maak dit tot niet.
Afrikaans 1983 soos water klippe verweer, 'n wolkbreuk die grond wegspoel, so vernietig U die hoop van die mens.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) water verweer selfs klippe, stortreën spoel die stof van die grond weg – net so laat U 'n sterfling se hoop tot niet gaan.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) water vloei oor klippe en skuur dit weg, baie water spoel die grond weg. So laat U die dinge verdwyn wat 'n mens graag wil hê.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Water maak dat klippe verweer en stormwater spoel grond weg. Net so laat die Here mense se hoop verdwyn. Niks bly daarvan oor nie.