Job 14:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En waarlik, die berg wat val, word tot niet, en die rots word uit sy plek verwyder.
Afrikaans (NLV) 2011 Maar soos berge tuimel en verkrummel, en ’n rots van sy plek val,
Afrikaans 1933/1953 Maar soos 'n berg stukkend val as dit neerstort, en 'n rots versit word uit sy plek;
Afrikaans 1983 Maar soos 'n berg in stukke breek en 'n rots uit sy plek losgeruk word,
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) “Maar 'n berg stort ineen en verkrummel, 'n rots verskuif uit sy plek;
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Maar nee, berge val en hulle breek stukkend, rotse gaan weg uit hulle plek,
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) “Berge breek soms in stukke en verbrokkel. Rotse verskuif ook baiekeer wanneer hulle afrol.