Job 10:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | 'n Land van duisternis, soos die duisternis self; en van die doodskaduwee, sonder enige orde, en waar die lig is soos duisternis. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Daar is dit altyd so donker soos middernag. Somberheid en chaos heers, en lig het pikdonker geword.’” |
| Afrikaans 1933/1953 | 'n land van donkerheid, soos middernag, van doodskaduwee en wanorde, en dit gee 'n skynsel -- soos middernag! |
| Afrikaans 1983 | na die land van die donker nag met sy diep duisternis waar niks georden is nie, waar die lig self donker is.” |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | 'n land so duister soos die stikdonkerste duisternis, wanordelik, en waar die glans van lig soos duisternis is.” |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | die land waar dit altyd donker is, baie donker, die land waar alles deurmekaar is, waar lig soos donker is.” |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Dit is ’n pikdonker land. Alles is deurmekaar daar. Dit is chaoties! Selfs die lig is daar donker.” |