Job 10:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Ek moes gewees het asof ek nie was nie; Ek moes van die moederskoot na die graf gedra gewees het. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Dan was ek gespaar van hierdie ellendige bestaan. Dan was ek reguit van die baarmoeder na die graf gedra. |
| Afrikaans 1933/1953 | Ek moes gewees het of ek daar nie was nie; van die moederskoot af moes ek na die graf gedra gewees het. |
| Afrikaans 1983 | Dan sou ek gewees het asof ek nooit bestaan het nie en is ek by geboorte al graf toe gedra. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Ek sou dan wees asof ek glad nie bestaan het nie. Van die moederskoot moes ek na die graf geneem word. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | dan was ek nooit daar nie, hulle sou my na die graf gedra het dadelik nadat ek gebore is. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Dan sou dit gewees het of ek nooit eens bestaan het nie. Hulle sou my sommer reguit van my geboorte na my graf toe kon dra. |