Job 10:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) My siel is moeg vir my lewe; Ek sal my klagte op myself laat; Ek sal praat in die bitterheid van my siel.
Afrikaans (NLV) 2011 “Ek verafsku my lewe! Los my dat ek kan kla sodat ek die bitterheid wat in my is, in woorde kan sê.
Afrikaans 1933/1953 Ek walg van my lewe; ek wil my geklaag die vrye loop gee; ek wil spreek in die bitterheid van my siel.
Afrikaans 1983 “My hele lewe walg my, daarom wil ek aan my klag vrye teuels gee en in my bitterheid praat.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) “Ek walg van my lewe! Ek wil aan my klagte vrye teuels gee; uit die bitterheid van my siel wil ek praat.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Job het gesê: “Ek het naar geword oor my lewe, ek sal sê hoekom ek kla, ek sal praat en sê hoe bitter ek is.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Job het gesê: “Ek haat my lewe, ek sien nie kans om so aan te gaan nie. Daarom gaan ek nou presies sê wat my pla. Ek is bitter ontevrede.