Jeremiah 8:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Verder moet jy vir hulle sê: So spreek die HERE; Sal hulle val en nie opstaan nie? sal hy wegdraai en nie terugkom nie?
Afrikaans (NLV) 2011 “Jeremia, gaan sê vir hulle wat Ek, die Here, sê: As mense val, staan hulle dan nie weer op nie? Of as hulle agterkom hulle is op ’n verkeerde pad, draai hulle nie terug nie?
Afrikaans 1933/1953 En jy moet vir hulle sê: So spreek die HERE: Sal iemand val en nie weer opstaan nie? Of sal hy weggaan en nie weer terugkom nie?
Afrikaans 1983 Jy moet vir hulle sê: So sê die Here: Sal iemand val en nie opstaan nie, of wegdraai en nie terugdraai nie?
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) “Jy moet vir hulle sê, ‘so sê die Here: “Sal mense val en nie weer opstaan nie? Of sal iemand wegdraai en nie weer terugdraai nie?
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Die Here het gesê: “Jeremia, jy moet vir die mense van Jerusalem sê: Die Here sê: Wanneer mense geval het, dan staan hulle weer op, wanneer hulle van 'n pad afgeloop het, dan draai hulle om en kom weer terug.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) “Jeremia, gaan sê vir die mense wat Ek, die Here, sê: Is dit nie so dat as ’n mens val, staan jy weer op nie? Of as jy agterkom dat jy op die verkeerde pad is, dat jy terugdraai nie?