Jeremiah 6:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Gaan nie die veld in en loop nie op die pad nie; want die swaard van die vyand en vrees is rondom.
Afrikaans (NLV) 2011 Moenie waag om in die veld te stap nie! Bly weg van die paaie! Die vyand is gewapen, hulle bring oral vrees.
Afrikaans 1933/1953 Gaan nie uit in die veld en loop nie op die pad nie; want die swaard van die vyand is daar, skrik rondom!
Afrikaans 1983 Moenie in die veld ingaan nie, moet ook nie met die pad langs loop nie, want die wapens van die vyand jaag oral skrik aan.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Moenie na die veld uitgaan nie! Op pad moet julle nie gaan nie! Ja, die vyand het 'n swaard; daar is verskrikking aan alle kante!
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Julle moenie uitgaan uit die stad nie, julle moenie op die paaie loop nie, want die vyande kom met hulle swaarde, en hulle sal oral wees.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Moenie waag om in die veld te stap nie! Bly weg van die paaie af! Die vyand is gewapen en terroriseer mense oral.