Jeremiah 6:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Ek het die dogter van Sion vergelyk met 'n mooi en vriendelike vrou. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Jerusalem is soos ’n meisie, mooi en fyn, maar Ek sal haar verwoes. |
| Afrikaans 1933/1953 | Die mooie en die verw,nde verdelg Ek -- die dogter van Sion. |
| Afrikaans 1983 | Sion is soos 'n mooi maar verwénde dogter, Ek sal hom vernietig. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Die pragtige en fynbesnaarde, die dogter van Sion, vernietig Ek. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Jerusalem is soos 'n baie mooi weiveld, |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Jerusalem is soos ’n meisie wat mooi en fyn is. Maar die Here sê: “Ek sal haar verwoes.” |