Jeremiah 51:34 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Nebukadrésar, die koning van Babel, het my opgeëet, hy het my verbrysel, hy het vir my 'n leë houer gemaak, hy het my verslind soos 'n draak, hy het sy buik gevul met my lekkernye, hy het my uitgedryf. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | “Koning Nebukadnesar van Babel het ons verteer, verpletter en al ons kragte getap. Hy het ons soos ’n groot monster ingesluk. Hy het sy maag vol gemaak met ons skatte. Hy het ons uit ons eie land gegooi.” |
| Afrikaans 1933/1953 | Nebukadr,sar, die koning van Babel, het my opgeëet, my vernietig; hy het my neergesit soos 'n leë skottel; hy het my verslind soos 'n draak; hy het sy buik met my lekkernye gevul; hy het my weggestoot. |
| Afrikaans 1983 | Koning Nebukadnesar van Babel het ons opgevreet, ons verteer, ons 'n leë kruik gemaak; soos 'n monster het hy ons ingesluk en hom dik gevreet, hy het ons leeggedrink en weggestoot. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | “Nebukadresar, die koning van Babilonië, het ons verswelg, ons leeg gedrink, ons soos 'n leë houer neergesit. Hy het ons soos 'n seemonster ingesluk; hy het sy buik gevul met ons as 'n lekkerny, en ons uitgespoeg. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Koning Nebukadnesar was soos 'n monster. Hy het ons ingesluk en opgevreet, daar het niks van ons oorgebly nie. Hy het ons ingesluk, hy het sy maag vol geëet, hy het ons leeggedrink en weggestoot. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Van Babel word gesê: “Nebukadnesar, die koning van Babel, het ons geëet en verpletter. Hy het al ons krag getap en ons leeg laat voel. Hy het ons soos ’n groot monster ingesluk. Hy het sy maag met ons skatte volgemaak. Hy het ons uit ons eie land gegooi.” |