Jeremiah 49:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En Ek sal 'n vuur aansteek in die muur van Damaskus, en dit sal die paleise van Benhadad verteer. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | “Ek sal ’n vuur in Damaskus aan die brand steek wat al koning Ben-Hadad se paleise sal afbrand.” |
| Afrikaans 1933/1953 | En Ek sal 'n vuur aansteek in die muur van Damaskus, en dit sal die paleise van B,nhadad verteer. |
| Afrikaans 1983 | Ek steek die stad Damaskus aan die brand, die vuur sal die paleise van Ben-Hadad verteer. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | “Ek sal 'n vuur aansteek in die stadsmuur van Damaskus; dit sal die vestings van Ben-Hadad verteer.” |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Ek sal 'n vuur aansteek teen die muur van Damaskus, en die mooi huise wat koning Ben-Hadad gebou het, sal afbrand.” |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Ek sal ’n vuur in Damaskus aan die brand steek. Al koning Ben-Hadad se versterkte skuilplekke sal afgebrand word.” |