Jeremiah 46:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Laat die vinnige nie vlug en die held nie ontvlug nie; hulle sal struikel en na die noorde val by die Eufraatrivier. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Selfs nie die vinnigstes kan wegkom nie. Die sterkste soldate kan nie ontsnap nie. Aan die noordekant, by die walle van die Eufraatrivier, struikel hulle en val. |
| Afrikaans 1933/1953 | Die wat gou is, kan nie ontvlug nie, en die held kan nie ontkom nie; teen die noorde, aan die kant van die Eufraatrivier, het hulle gestruikel en geval. |
| Afrikaans 1983 | Selfs nie die vinniges kan wegkom nie, die soldate kom nie vry nie. Daar in die noorde, op die oewer van die Eufraatrivier, val hulle, slaan hulle neer. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | “Die vinniges kan nie wegkom nie, die helde kan nie vrykom nie. In die Noorde, langs die Eufraatrivier, het hulle gestruikel en geval. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Die vinnige manne kan nie weghardloop nie, die soldate kan nie vry wegkom nie, hulle struikel en val by die Eufraat-rivier in die noorde.” |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | “Selfs nie die vinnigstes kan wegkom nie. Die sterkste soldate kan ook nie ontsnap nie. Aan die noordekant by die walle van die Eufraatrivier struikel hulle en val. |