Jeremiah 4:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Laat julle die nasies noem; kyk, verkondig teen Jerusalem dat wagters uit 'n ver land kom en hulle stem laat hoor teen die stede van Juda.
Afrikaans (NLV) 2011 “Waarsku die nasies in die omgewing, laat Jerusalem dit hoor: ‘Die vyand uit ’n ver land is op pad. Hulle skreeu oorlogskrete teen die dorpe van Juda.
Afrikaans 1933/1953 Vermeld dit aan die nasies! Kyk, laat dit hoor teen Jerusalem! Beleëraars kom uit 'n ver land en het hulle stem verhef teen die stede van Juda.
Afrikaans 1983 Vertel dit aan die nasies, maak dit aan Jerusalem bekend: Daar kom wagte uit 'n ver land, hulle beveel hulle manskappe om die stede van Juda aan te val.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) ‘Vertel dit vir die nasies! Kyk, verkondig dit aan Jerusalem! Bewakers kom uit 'n ver land; teen die stede van Juda roep hulle hardop uit.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Julle moet vir die mense in Jerusalem sê: Die vyande is hier, hulle kom uit 'n ver land om oorlog te maak teen die stede van Juda.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Gaan waarsku die nasies in die omgewing en gee ook vir die mense van Jerusalem die volgende boodskap: “’n Mag wat lande en stede inneem, is uit ’n ver land op pad. Hulle beplan om die stede van Juda aan te val.