Jeremiah 37:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | So sê die HERE: Bedrieg julleself nie en sê: Die Chaldeërs sal sekerlik van ons af weggaan, want hulle sal nie wyk nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | “Die Here sê: Moenie julleself bedrieg en sê: ‘Die Babiloniërs sal ons uitlos’ nie. Hulle sal nie! |
| Afrikaans 1933/1953 | So spreek die HERE: Bedrieg julleself nie deur te sê: Die Chaldeërs sal sekerlik van ons af wegtrek -- want hulle sal nie wegtrek nie. |
| Afrikaans 1983 | So sê die Here: Julle moet julle nie mislei en dink die Galdeërs het beslis van ons af padgegee nie. Hulle gee nie pad nie, |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | So sê die Here, ‘Moet julleself nie mislei deur te dink, die Galdeërs sal beslis van ons af weggaan, nie; want hulle sal nie gaan nie. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Die Here sê: Julle moenie julleself bedrieg nie, moenie dink die Galdeërs het heeltemal weggegaan nie, want hulle hét nie weggegaan nie. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Sê vir hulle Ek sê: Moenie julleself flous en dink die Babiloniërs sal wegbly nie. Hulle kom vir seker terug. |