Jeremiah 35:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Maar hulle het gesê: Ons sal geen wyn drink nie, want Jonadab, die seun van Regab, ons vader, het ons bevel gegee en gesê: Julle mag vir ewig geen wyn drink nie, ook nie julle of julle seuns nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Maar hulle het geantwoord: “Nee, ons drink nie wyn nie. Jonadab seun van Rekab is ons voorvader. Hy het ons opdrag gegee: ‘Nie julle of julle nageslag mag ooit wyn drink nie. |
| Afrikaans 1933/1953 | Maar hulle het geantwoord: Ons sal geen wyn drink nie, want Jonadab, die seun van Regab, ons vader, het ons beveel en gesê: Julle mag geen wyn drink, julle en julle kinders, tot in ewigheid nie. |
| Afrikaans 1983 | Maar hulle het geantwoord: “Ons drink nie wyn nie, want ons voorvader Jonadab seun van Rekab het ons beveel: ‘Julle mag nooit wyn drink nie, nie julle nie en ook nie julle kinders nie. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Maar hulle het geantwoord: “Ons drink nie wyn nie, want Jonadab, seun van Regab, ons voorvader, het ons beveel, ‘Julle en julle afstammelinge mag tot in ewigheid nie wyn drink nie. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Maar hulle het gesê: “Ons drink nie wyn nie, want ons voorvader Jonadab seun van Rekab het vir ons gesê: ‘Julle mag nooit wyn drink nie, julle en julle kinders. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Maar hulle het geantwoord: “Nee, ons drink nie wyn nie. Jonadab die seun van Rekab is ons voorvader. Hy het ons opdrag gegee dat nie ons of ons nageslag ooit wyn mag drink nie. |