Jeremiah 3:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Want skaamte het die arbeid van ons vaders verteer van ons jeug af; hulle kleinvee en hulle beeste, hulle seuns en hulle dogters. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Van ons kinderjare af het ons die skande gesien, hoe alles verteer word waarvoor ons voorouers gewerk het: hulle beeste, skape en selfs ook hulle kinders. |
| Afrikaans 1933/1953 | Maar die Skandegod het die goed van ons vaders opgeëet van ons jeug af, hulle kleinvee en hulle beeste, hulle seuns en hulle dogters. |
| Afrikaans 1983 | Van vroeg af al het die skandegod Baäl die vrug van ons voorvaders se arbeid verteer, hulle kleinvee en hulle grootvee, ook hulle seuns en hulle dogters. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Die skande het, van ons jeug af, verteer wat ons voorouers met moeite verwerf het: hulle kleinvee en beeste, hulle seuns en dogters. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Baäl, die god wat nie kan help nie, het van die begin af ons voorvaders se koring-oeste gevat, en ook hulle skape en bokke, hulle beeste, hulle seuns en hulle dogters. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Van ons kinderjare af al het die skandelike afgod Baäl alles laat misluk waarvoor ons voorouers gewerk het. Dit sluit in hulle beeste, skape en selfs ook hulle kinders. |