Jeremiah 17:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | O HERE, die hoop van Israel, almal wat U verlaat, sal beskaamd staan, en die wat van My afwyk, sal op die aarde geskrywe word, omdat hulle die HERE, die fontein van lewende water, verlaat het. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | O Here, hoop van Israel, almal wat van U wegdraai, sal beskaam word. Hulle sal in die stof begrawe word, want hulle het weggedraai van die Here, die fontein van lewende water. |
| Afrikaans 1933/1953 | o HERE, Verwagting van Israel! almal wat U verlaat, sal beskaamd staan; wie van My afwyk, sal op die aarde geskryf word; want hulle het die HERE, die fontein van lewende water, verlaat. |
| Afrikaans 1983 | Here, Hoop van Israel, wie van U af weggaan, kom bedroë daarvan af; wie van U af wegdraai, is vir die dood opgeskryf, want hulle verlaat die Here, die bron van die lewe. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Here, die hoop van Israel, almal wat U verlaat, sal beskaamd staan. “Ja, wie van My af wegdraai, sal in grond geskryf word, omdat hulle die fontein van lewende water, die Here, verlaat het.” |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Here, U is God, Israel hoop op U. Dit sal sleg gaan met die mense wat weggaan van U. U skryf hulle name op, hulle sal sterf, want hulle het weggegaan van U wat lewe gee. U is soos 'n fontein wat altyd water het en wat mense laat lewe. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Here, Israel se hoop vir die toekoms is van U afhanklik. As enige van Israel se mense dislojaal aan U sou wees, sal hulle verneder word. As hulle die rug vir U sou draai, is die dood hulle voorland. U, Here, is soos ’n fontein waaruit mense drink sodat hulle kan lewe. Nogtans het die mense van Israel van U af weggegaan. |