Jeremiah 16:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Jy mag vir jou geen vrou neem nie, en jy mag geen seuns of dogters in hierdie plek hê nie.
Afrikaans (NLV) 2011 “Jy moenie trou nie. Jy moet ook nie kinders in hierdie land hê nie.
Afrikaans 1933/1953 Jy mag vir jou geen vrou neem nie, en jy mag geen seuns of dogters hê in hierdie plek nie.
Afrikaans 1983 Moenie trou en kinders hê in dié plek nie,
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) “Jy mag nie vir jou 'n vrou neem nie, en jy mag nie seuns of dogters hê in hierdie plek nie.”
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) “Jy moenie trou en kinders kry in hierdie plek nie,
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) “Jeremia, jy moenie trou nie. Jy moet ook nie kinders hê in hierdie land nie.