Jeremiah 10:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) So moet julle vir hulle sê: Die gode wat die hemel en die aarde nie gemaak het nie, hulle sal vergaan van die aarde af en van onder hierdie hemel af.
Afrikaans (NLV) 2011 Sê vir mense wat die afgode aanbid: “Julle sogenaamde gode, wat nie die hemel en die aarde gemaak het nie, sal van die aarde af verdwyn.”
Afrikaans 1933/1953 so moet julle vir hulle sê: Die gode wat die hemel en die aarde nie gemaak het nie, sal vergaan van die aarde af en onder hierdie hemel uit --
Afrikaans 1983 So moet julle vir hulle sê: “Die gode wat nie die hemel en die aarde gemaak het nie, sal van die aarde af verdwyn onder die hemel uit.”
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) So moet julle vir hulle sê: “Die gode wat nie die hemel en die aarde gemaak het nie, sal van die aarde af verdwyn, ja, onder hierdie hemel uit.”
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Julle moet vir die heidene sê daardie gode wat nie die hemel en die aarde gemaak het nie, sal verdwyn van die aarde af.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Julle moet vir die mense wat afgode vereer, sê: “Hierdie kastige gode het nie die hemel en die aarde gemaak nie. Hulle sal van die aarde af verdwyn.”