Isaiah 9:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Want die goddeloosheid brand soos 'n vuur: dit sal distels en dorings verteer en in die bosse bos aansteek, en dit sal opstyg soos rook opstyg.
Afrikaans (NLV) 2011 Die land is swart gebrand deur die woede van die Here, die Almagtige. Die volk is die vuurmaakhout, en niemand gee om vir ander mense nie.
Afrikaans 1933/1953 Deur die grimmigheid van die HERE van die leërskare staan die land in vlamme en het die volk geword soos 'n prooi van die vuur; die een spaar die ander nie.
Afrikaans 1983 Onder die straf van die Here die Almagtige brand die land weg, die volk het vuurmaakhout geword; die een mens bekommer hom nie oor die ander nie.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Deur die gramskap van die Here, Heerser oor alle magte, is die land in duisternis gehul. Die volk het soos kos vir die vuur geword; hulle het nie deernis met mekaar nie.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Die Here wat oor alles regeer, was kwaad. Daarom het die vyande die land verwoes, en daarom het die volk geword soos vuurmaak-hout. Hulle is nie jammer vir mekaar nie.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Die woede van die Here die Almagtige versprei soos ’n veldbrand deur die land. Die volk het sy vuurmaakhout geword, elkeen net oor homself bekommerd.