Isaiah 8:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Asseblief, o volk, en julle sal in stukke gebreek word; en luister, alle verre lande; omgord julle, en julle sal verpletter word; omgord julle, en julle sal verpletter word. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | “Die Assiriërs sal roep: ‘Doen julle bes om julleself te verdedig, maar julle sal verpletter word. Luister, al julle nasies! Maak reg vir die geveg — om doodgemaak te word! Ja, om doodgemaak te word! |
| Afrikaans 1933/1953 | Maak geraas, o volke, en -- stort inmekaar; en luister, alle ver plekke van die aarde! Gord julle en -- stort inmekaar; gord julle en -- stort inmekaar. |
| Afrikaans 1983 | Doen maar kwaad, volke, julle sal inmekaar stort! Luister, al julle ver plekke van die aarde! Maak maar klaar vir die geveg, julle sal inmekaar stort! Maak maar klaar vir die geveg, julle sal inmekaar stort! |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | “ Span saam, volke, en word verpletterend verslaan! Gee aandag, alle ver plekke op aarde! Omgord julle, en word verpletterend verslaan! Omgord julle, en word verpletterend verslaan! |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Die volk het gesê: “Julle volke, julle doen slegte dinge, maar julle sal nie weet waarnatoe julle moet vlug nie. Julle wat uit die ver plekke van die aarde kom, julle moet luister. Julle maak gereed om oorlog te maak, maar julle sal nie weet waarnatoe julle moet vlug nie. Dit is seker. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Luister hier, julle vreemde lande en ver plekke van die aarde, julle kan maar julle oorlogskrete uitskree, ons skrik nie, dit is julle wat gaan weghardloop van vrees. Maak gerus reg vir oorlog, maar terselfdertyd ook vir die paniek wat julle gaan oorweldig. |