Isaiah 64:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Soos wanneer die smeltende vuur brand, laat die vuur die water kook, om u Naam aan u teëstanders bekend te maak, sodat die nasies voor u aangesig kan bewe!
Afrikaans (NLV) 2011 Kom soos ’n vuur wat hout laat brand en water laat kook, kom tog en maak Uself bekend aan u vyande. Dan sal die nasies voor U bewe!
Afrikaans 1933/1953 -- soos vuur die houtjies aan die brand steek, vuur die water laat opborrel -- om u Naam aan u teëstanders bekend te maak, sodat nasies voor u aangesig kan bewe
Afrikaans 1983 Kom af soos 'n vuur wat fynhoutjies laat brand, soos 'n vuur wat water laat kook. Laat u Naam só aan u vyande bekend word, laat die nasies só voor U bewe.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Soos vuur struikgewas laat opvlam, soos water deur vuur tot kookpunt kom, so sal die nasies bewe vanweë u teenwoordigheid, wanneer U u Naam bekend maak aan u teenstanders.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) U moet kom soos 'n vuur wat hout aan die brand steek, 'n vuur wat water laat kook. Dan sal u vyande u Naam ken en die volke sal voor U bewe.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) soos wanneer vuur hout aan die brand steek en dit die water laat kook. U vyande sal dan van U kennis neem. Die volke sal van bangheid vir U bewe.