Isaiah 64:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Ag, as U die hemele sou skeur, dat U wou neerdaal, dat die berge voor u aangesig kan afvloei, |
| Afrikaans (NLV) 2011 | As U maar die hemel wou laat oopskeur en afkom! Hoe sal die berge nie bewe in u teenwoordigheid nie! |
| Afrikaans 1933/1953 | Ag, as U maar die hemele wou skeur, wou neerdaal, dat die berge wankel voor u aangesig |
| Afrikaans 1983 | As U maar die hemel wou oopskeur en wou afkom sodat die berge voor U skud! |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | As U maar die hemel wou oopskeur en afdaal – die berge sal bewe van u teenwoordigheid. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | U moet die hemel oopskeur en afkom, sodat die berge voor U bewe. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | As U tog maar net die lug wou oopskeur en van bo af hiernatoe wou afkom! Die berge sal dan voor U skud en bewe |