Isaiah 63:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Die volk van u heiligheid het dit maar 'n kort tydjie in besit geneem; ons teëstanders het u heiligdom vertrap. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Vir ’n kort tyd kon u heilige volk u tempel besit. Maar nou het ons vyande dit verwoes. |
| Afrikaans 1933/1953 | U heilige volk het dit vir 'n kort rukkie besit; ons teëstanders het u heiligdom vertrap. |
| Afrikaans 1983 | 'n Kort rukkie kon u gewyde volk u tempel gebruik, maar ons vyande het dit verwoes. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Vir 'n kort tydjie het u heilige volk dit besit, maar ons teenstanders het u heiligdom vertrap. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | U gewyde volk het net 'n kort tydjie in die land gewoon. Toe het ons vyande gekom en hulle het u tempel verwoes. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Ons kon vir ’n kort rukkie U by die tempel aanbid. Ons vyand het dit ongelukkig verwoes. |