Isaiah 59:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Ons brul almal soos bere, en treur soos duiwe; ons wag op oordeel, maar daar is nie een nie; tot redding, maar dit is ver van ons af.
Afrikaans (NLV) 2011 Ons grom soos honger bere. Ons kla soos tortelduiwe. Want ons soek na reg, maar dis nêrens te kry nie. Ons soek na uitkoms, maar dit bly ver van ons af.
Afrikaans 1933/1953 Ons brom almal soos bere, en soos duiwe kir ons aanhoudend; ons wag op reg, maar dit is nie daar nie; op heil -- dit bly ver van ons.
Afrikaans 1983 Ons is almal soos grommende bere, soos duiwe wat kla en kla. Ons wag op reg, maar daar is geen reg nie, op redding, maar dit bly ver van ons af.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Soos bere grom ons almal, soos duiwe kla ons aanhoudend. Ons wag op regverdigheid, maar daar is niks nie – op verlossing, maar dit bly ver van ons.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Ons brom almal soos bere, ons hou aan om te kla soos duiwe. Ons wag dat mense weer reg sal doen aan ons, ons wag dat iemand ons moet help, maar dit gebeur nie.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Ons is almal soos bere wat ongeduldig brom en duiwe wat in hulle kroppe kir. Ons sit en wag om bevry te word, maar daar gebeur net mooi niks nie. Ons redding bly maar net weg.