Isaiah 51:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Is dit nie U wat die see laat droogmaak het nie, die waters van die groot dieptes; wat die dieptes van die see 'n weg gemaak het vir die losgekooptes om deur te trek?
Afrikaans (NLV) 2011 Is U nie die Een wat die see, die diepwaters, laat opdroog het, wat ’n pad gemaak het op die bodem van die see sodat dié wat verlos is, kon deurtrek nie?
Afrikaans 1933/1953 Is dit nie u wat die see, die waters van die groot wêreldvloed drooggemaak het nie, wat van die dieptes van die see 'n pad gemaak het vir die deurtog van die verlostes nie?
Afrikaans 1983 Is dit nie U wat die see, die groot diep waters laat opdroog het nie, U wat op die seebodem 'n pad gemaak het sodat dié wat verlos is, kon deurgaan nie?
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Is dit nie U wat die see drooggelê het, die water van die groot oervloed, wat in die dieptes van die see 'n pad gemaak het, sodat dié wat losgekoop is, kon deurtrek nie?
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Dit is U wat die see droog gemaak het, die water van die groot see. Dit is U wat deur die diep see 'n pad gemaak het sodat die Israeliete daar kon deurgaan toe U hulle vrygemaak het.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Dit was U wat die water laat wegdroog het. U het onder op die bodem van die see ’n pad gemaak sodat dié wat U bevry het, deur die see kon gaan.