Isaiah 5:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Hulle gebrul sal wees soos 'n leeu, hulle sal brul soos jong leeus; ja, hulle sal brul en die prooi gryp en dit veilig wegdra, en niemand sal dit red nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Hulle brul soos leeus. Hulle bespring hulle prooi. Hulle sal my volk gryp, hulle in ballingskap wegdra, en daar sal niemand wees wat hulle red nie. |
| Afrikaans 1933/1953 | Hulle gebrul is soos die van 'n leeuin, hulle brul soos jong leeus en maak gedreun en gryp die prooi en sleep weg sonder dat iemand red. |
| Afrikaans 1983 | Hulle brul soos leeus, soos sterk jong leeus wat brul en hulle prooi bespring en dit wegsleep sonder dat iemand dit kan afvat. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Sy brul is soos dié van 'n leeu. Hy brul soos jong leeus, hy grom en gryp prooi; hy sleep weg, en daar is niemand wat kan red nie. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Die vyande is soos leeus wat brul en wat 'n dier vang en wegsleep, en niemand kan die dier red nie. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Hulle oorlogskrete klink soos jong leeus wat met ’n gebrul op hulle prooi afstorm. Hulle gryp die prooi en sleep hulle sonder teëstand weg, sonder dat iemand dit kan keer. |