Isaiah 49:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En Ek sal al my berge 'n pad maak, en my grootpaaie sal verhewe wees. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Al my berge maak Ek paaie. My hoofweë sal Ek vir hulle gelykmaak. |
| Afrikaans 1933/1953 | En Ek sal al my berge tot 'n weg maak, en my grootpaaie sal opgevul wees. |
| Afrikaans 1983 | Ek sal al my berge paaie maak, my grootpaaie sal sonder opdraandes wees. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | “ Ek sal al my berge in 'n pad verander, en my grootpaaie sal opgevul wees. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Ek sal al my berge gelyk maak sodat daar 'n hoë grootpad sal wees. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Ek sal ’n pad maak deur die berge. Ek sal ’n bergpas maak om oor die berge te kom. |