Isaiah 36:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Pasop dat Hiskia julle nie oorreed deur te sê: Die HERE sal ons red nie. Het een van die gode van die nasies sy land gered uit die hand van die koning van Assirië? |
| Afrikaans (NLV) 2011 | “Moenie dat Hiskia julle om die bos lei deur vir julle te sê: ‘Die Here sal ons red!’ nie. Het die gode van enige ander nasie al ooit hulle mense kon red van die koning van Assirië? |
| Afrikaans 1933/1953 | Laat Hisk¡a julle nie verlei nie deur te sê: Die HERE sal ons red! Het die gode van die nasies elkeen sy land gered uit die hand van die koning van Assirië? |
| Afrikaans 1983 | Moenie dat Hiskia julle mislei nie! Hy sê: ‘Die Here sal ons red.’ Kon die gode van die ander nasies hulle lande red uit die mag van die koning van Assirië? |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Moenie dat Hiskia julle mislei deur te sê: “Die Here sal ons red!” nie. Het enige van die gode van die nasies ooit sy land gered uit die hand van die koning van Assirië? |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Julle moet oppas dat Hiskia julle nie bedrieg nie. Hy sê die Here sal julle red, maar ek vra vir julle: Kon die gode van die ander volke hulle lande beskerm teen die koning van Assirië? Nee. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Moenie dat Hiskia julle mislei om te dink dat die Here julle sal red nie. Dink net vir ’n oomblik mooi daaroor: Kon enige van die ander volke se gode hulle al ooit uit die Assiriese koning se mag red? |