Isaiah 28:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Aan wie Hy gesê het: Dit is die rus waarmee julle die vermoeide tot rus kan bring; en dit is die verkwikking; maar hulle wou nie hoor nie.
Afrikaans (NLV) 2011 Hy het vir hulle gesê: “Hier kan julle rus! Hier kan julle die moeë mense laat rus. Hier is alles rustig.” Maar hulle het geweier om te luister.
Afrikaans 1933/1953 Hy wat aan hulle gesê het: Dit is die rus, gee rus aan die vermoeides, en dit is die verkwikking. Maar hulle wou nie luister nie.
Afrikaans 1983 Hy het vir hulle gesê: Die rus moet hier wees, gee hier vir die vermoeide rus, hier is die plek vir vrede! Maar hulle wou nie luister nie.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Hy wat vir hulle gesê het: “Hier is die rusplek. Gee rus aan die een wat uitgeput is! Hier is die verposing.” Maar hulle wou nie luister nie.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Hy het voorheen vir sy volk gesê: “Hier is die plek waar julle kan rus, hier moet julle die mense wat moeg is, laat rus, hier kan julle veilig woon.” Maar hulle wou nie luister nie.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) God het vir sy volk rus en vrede in hierdie land belowe as hulle na Hom sou luister, maar hulle wou nie.