Isaiah 25:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Jy sal die geraas van vreemdelinge afbring soos hitte in 'n droë plek; selfs die hitte met die skaduwee van 'n wolk: die tak van die gedug word verneder. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | of soos sonsteek in die woestyn. Die geraas van vreemde nasies het U laat ophou. U koel die land af met die skadu van ’n wolk. So word die liedere van genadelose mense stilgemaak. |
| Afrikaans 1933/1953 | Soos hitte in 'n dor land het U die rumoer van vreemdes gedemp, soos hitte deur die skaduwee van 'n wolk; die triomfsang van die tiranne moes verstom. |
| Afrikaans 1983 | soos sonsteek in 'n dor land. U het die rumoer van die vyand laat ophou, die oorwinningsliedere van die trotse volk laat verdwyn soos hitte verdwyn onder die skaduwee van 'n wolk. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | soos hitte in 'n dor streek. U doof die rumoer van vreemdes uit; soos hitte in die skadu van 'n wolk, word die lied van geweldenaars gedemp. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | *** |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | of soos die skroeiende hitte van die son in die woestyn. U het die oorlogskrete van die vyand laat ophou en die oorwinningsliedere van die wreedaards laat verdwyn, die hitte van die son laat verdwyn. |