Isaiah 24:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Hulle mag geen wyn drink met 'n lied nie; sterk drank sal bitter wees vir die wat dit drink. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Niemand sing meer terwyl hulle wyn drink nie. Sterk drank word galbitter vir dié wat dit drink. |
| Afrikaans 1933/1953 | Hulle drink geen wyn onder gesang nie; die sterk drank smaak bitter vir die wat dit drink. |
| Afrikaans 1983 | Niemand sal meer sing as hy wyn drink nie, bier sal galbitter word vir dié wat dit drink. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Geen lied meer wanneer wyn gedrink word nie – sterk drank is bitter vir wie dit drink. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Hulle sal nie meer wyn drink en sing nie, en die bier sal bitter smaak. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Niemand drink meer wyn en sing lekker saam nie. Vir dié wat nog drank drink, smaak dit galbitter. |