Isaiah 24:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Die aarde treur en verwelk, die wêreld kwyn en verwelk, die hoogmoedige mense van die aarde kwyn. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Die aarde huil, dit droog uit. Alles vergaan. Die vernaamste mense kwyn weg. |
| Afrikaans 1933/1953 | Die aarde treur, dit verwelk; die wêreld versmag, dit verwelk; en die hoogstes van die mense van die aarde versmag. |
| Afrikaans 1983 | Die aarde sal droog word, uitdroog, die wêreld sal wegkwyn van droogte; hemel en aarde sal vergaan, |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Die aarde verdroog, dit verskrompel; die bewoonde wêreld kwyn weg, dit verskrompel. Die vername mense van die aarde kwyn weg. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Die plante op die aarde sal droog word en verlep, die hemel sal droog word saam met die aarde. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Die aarde lê dor en droog as gevolg van die droogte. Die hemel en die aarde ly saam, |