Isaiah 21:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En kyk, hier kom 'n wa van manne, met 'n paar ruiters. En hy antwoord en sê: Geval, geval het Babel; en al die gesnede beelde van haar gode het hy op die grond gebreek.
Afrikaans (NLV) 2011 En nou, uiteindelik, kom die strydwaens en soldate.” Die wag het toe gesê: “Babilon het geval! Al die afgode van Babilon lê stukkend op die grond!”
Afrikaans 1933/1953 En kyk, daar kom 'n stoet manne, ruiters twee aan twee. Toe het hy aangehef en gesê: Geval, geval het Babel, en hulle het al die gesnede beelde van sy gode verbrysel teen die grond.
Afrikaans 1983 Daar kom 'n man op 'n strydwa, 'n strydwa met perde. Hy hou aan roep: Geval, geval het Babel, al sy afgodsbeelde lê stukkend op die grond!”
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Kyk daar! 'n Man op 'n strydwa met 'n span perde is op pad!” Hy begin toe praat en sê: “Geval, geval het Babel, en al die beelde van sy gode lê stukkend op die grond! ”
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Ek sien daar kom 'n oorlogkar met perde, en daar is mense op die oorlogkar.” Toe die wag weer praat, het hy gesê: “Die mure van Babel het omgeval! Al die afgodsbeelde van die stad lê stukkend op die grond.”
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Kyk, uiteindelik kom daar strydwaens en perderuiters aangery. Skielik skree iemand: Babel het geval, en al die afgode van Babel lê in stukkies op die grond!”