Isaiah 2:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Gaan in die rots in en verberg jou in die stof uit vrees vir die HERE en ter wille van sy majesteit. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Gaan skuil in grotte, kruip weg in die grond weens die verskrikking van die Here en die glans van sy majesteit! |
| Afrikaans 1933/1953 | Gaan in die rots en steek jou weg in die grond vanweë die skrik van die HERE en om die heerlikheid van sy majesteit ontwil. |
| Afrikaans 1983 | Vlug die rotse in, kruip weg in die grond vir die verskrikking wat van die Here kom en vir die glans van sy majesteit. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Gaan skuil tussen die rotse, kruip weg in die grond uit vrees vir die Here, vanweë sy verhewe glansrykheid! |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Julle moet wegkruip agter rotse en in gate in die grond, want die Here kom. Wanneer Hy kom, dan sal julle bewe, want Hy is die Koning. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Gaan kruip weg in die grotte of in gate in die grond uit vrees vir die Here en die heerlikheid van sy Goddelike majesteit wat saam met Hom kom. |