Isaiah 19:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Verder sal die wat in fyn vlas werk, en die wat netwerke weef, beskaamd staan. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Die wewers wat vlas en katoen gebruik om te weef, sal geen hoop oorhê nie. |
| Afrikaans 1933/1953 | En die bewerkers van uitgekamde vlas staan beskaamd, en die wewers van wit stowwe. |
| Afrikaans 1983 | Dié wat vlas verwerk, sal nie hulle werk kan doen nie, dié wat die vlas uitkam en weef, sal moed verloor. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Dié wat met vlas werk, die wolkammers, staan beskaamd; die wewers word bleek. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Die mense wat met vlas werk en wat dit kam om linne te maak, sal niks vlas hê om te kam nie. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Die wewers sal nie vlas of katoen hê om mee te weef of te vleg nie omdat die oeste misluk het. |