Isaiah 10:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Want nog 'n baie kort tydjie, en die grimmigheid sal ophou, en my toorn in hulle vernietiging.
Afrikaans (NLV) 2011 Dit sal nie lank aanhou nie. Binnekort sal my woede teen julle ophou, en dan sal my woede hulle vernietig.”
Afrikaans 1933/1953 Want nog 'n baie kort rukkie, dan is die grimmigheid ten einde, en my toorn gaan uit om hulle te vernietig.
Afrikaans 1983 My toorn teen julle sal nog net 'n kort rukkie duur, dan sal dit die Assiriërs uitroei.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Ja, nog net 'n rukkie, dan sal die vervloeking tot 'n einde kom, en my toorn sal gerig wees op hulle uitwissing.”
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) maar dit sal nie lank aanhou nie. Dan sal Ek nie meer kwaad wees vir julle nie. Ek sal kwaad wees vir die Assiriërs en Ek sal hulle almal doodmaak.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Dit sal nie te lank aanhou nie, en dan sal Ek al my woede op hulle uithaal en hulle vernietig.