Hebrews 13:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En ek smeek julle, broeders, verdra die woord van vermaning, want ek het 'n brief met min woorde aan julle geskrywe.
Afrikaans (NLV) 2011 Ek vra julle mooi, broers en susters, luister geduldig na hierdie woord van aansporing. Ek het ook maar heel bondig aan julle geskryf.
Afrikaans 1933/1953 En ek vermaan julle, broeders, verdra die woord van vermaning, want ek het ook maar kort aan julle geskrywe.
Afrikaans 1983 Broers, dit is my dringende versoek: Julle moet geduldig na hierdie woorde luister waarmee ek julle bemoedig het, al het ek dit net kortliks aan julle geskrywe.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Ek pleit by julle, broers, aanvaar hierdie boodskap van aansporing, want ek het maar kortliks vir julle geskryf.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Vriende, ek het julle bemoedig en ek vra baie ernstig vir julle dat julle goed moet luister na my woorde, want ek het nie 'n lang brief vir julle geskryf nie.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) My liewe vriende, ek vra julle baie mooi: neem tog asseblief die brief ernstig op, want dit is nie ’n lang brief nie. Ek het dit spesiaal geskryf om julle moed in te praat.