Hebrews 12:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) (Want hulle kon nie verdra wat beveel is nie, en as 'n dier die berg aanraak, sal dit gestenig word of met 'n pyl deurboor word.
Afrikaans (NLV) 2011 God se opdrag dat selfs ’n dier wat die berg met sy poot aanraak, doodgegooi moes word, kon hulle nie hanteer nie.
Afrikaans 1933/1953 want hulle kon die gebod nie verdra nie: selfs as 'n dier die berg aanraak, moet dit gestenig word of met 'n pyl neergeskiet word.
Afrikaans 1983 Die bevel dat selfs 'n dier wat aan die berg raak, met klippe doodgegooi moet word, was vir hulle ondraaglik.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) want die opdrag, “Selfs as 'n wilde dier die berg aanraak, moet dit gestenig word”, kon hulle nie hanteer nie.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) want hulle kon nie doen wat God gesê het nie. Hy het gesê: “ As 'n dier aan die berg raak, dan moet hulle hom doodgooi met klippe.”
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Wat God vir hulle gesê het, was ondraaglik: “Selfs as ’n dier net aan die berg raak, moet dit doodgegooi word met klippe.”