Habakkuk 3:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) Die son en die maan het stilgestaan in hulle woonplek: deur die lig van u pyle het hulle gegaan en deur die glans van u glinsterende spies.
Afrikaans (NLV) 2011 Die son en die maan het begin verdof, verduister deur blitsende pyle en die glans van u blinkende spies.
Afrikaans 1933/1953 Die son, die maan bly in hulle woonplek by die lig van u pyle wat verbyskiet, by die glans van flikkerende spies.
Afrikaans 1983 Toe u vlieënde pyle blits en u blink spies flikker, het die son en die maan gaan stilstaan op hulle plek.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) Hoog het die son sy hande gelig; die maan het stilgestaan in sy hoë woning, vir die lig van u pyle wat verbyvlieg, vir die glans van u blitsende spies.
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Die weerlig is u pyle en u spiese. Wanneer die weerlig slaan, dan staan die son en die maan stil.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) Ook die son en die maan lyk dof teen die blitsende en vernietigende teenwoordigheid van die Here.