Genesis 9:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Maar vleis met sy lewe, wat sy bloed is, mag julle nie eet nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Maar geen dier mag geëet word sonder dat die lewensbloed eers uitgeloop het nie. |
| Afrikaans 1933/1953 | Net die vleis met sy siel, met sy bloed, mag julle nie eet nie. |
| Afrikaans 1983 | Julle mag net nie vleis eet met sy lewe in, dit is met sy bloed in nie. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Slegs vleis met sy lewe in, met sy bloed in, mag julle nie eet nie. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Maar wanneer julle vleis eet, dan mag julle nie die bloed daarmee saam eet nie. Die lewe van die dier is in sy bloed. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Julle mag net nie bloederige rou vleis eet nie, want in die bloed lê die lewe. |