Genesis 50:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En Josef het gesterwe, honderd en tien jaar oud, en hulle het hom gebalsem, en hy is in 'n kis in Egipte gesit. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Josef het op die ouderdom van 110 jaar gesterf. Hulle het sy liggaam gebalsem en dit in Egipte in ’n doodskis neergelê. |
| Afrikaans 1933/1953 | En Josef het gesterwe, honderd en tien jaar oud. En hulle het hom gebalsem, en hy is in 'n kis gesit in Egipte. |
| Afrikaans 1983 | Josef is dood toe hy honderd en tien jaar oud was. Hulle het hom gebalsem en hom daar in Egipte in 'n kis gesit. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Josef het gesterf toe hy honderd-en-tien jaar oud was. Hulle het hom gebalsem en in Egipte in 'n kis geplaas. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Josef het 110 jaar oud geword en toe het hy gesterf. Hulle het sy lyk gebalsem en hulle het dit daar in Egipte in 'n kis gesit. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | So het Josef dan in Egipte gewoon en gesterf toe hy 110 jaar oud was. Hulle het sy liggaam gebalsem en in ’n kis gesit. |