Genesis 49:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Dan sal 'n slang op die pad wees, 'n adder op die pad, wat die perd aan die hakskene byt, sodat sy ruiter agteruit val. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Hy is ’n slang langs die pad, ’n giftige adder langs die voetpad wat pik na die hakskeen van perde en die ruiter agteroor laat val. |
| Afrikaans 1933/1953 | Laat Dan 'n slang wees op die weg, 'n horingslang op die pad, wat die perd aan die hakskene byt, sodat sy ruiter agteroorval. |
| Afrikaans 1983 | Dan is 'n slang op die pad, 'n horingslang op die grootpad, hy pik die perd aan sy hakskeen, die ruiter val agteroor. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Dan is 'n slang op die pad, 'n horingslang op die gebaande weg, wat die hakskene van 'n perd pik, en sy ruiter val agteroor. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Dan is soos 'n slang langs die pad. Hy is soos 'n horingslang wat die perd se hakskeen byt, sodat die man wat op die perd ry, agteroor val. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Mag Dan soos ’n slang by die grootpad wees wat die vyand se perde in die hakskeen byt sodat die ruiter agteroor val.” |