Genesis 44:23 — Compare Translations

7 translations compared side by side

TranslationText
Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) En jy het vir jou dienaars gesê: As julle jongste broer nie saam met julle afkom nie, sal julle my aangesig nie meer sien nie.
Afrikaans (NLV) 2011 Maar u het gesê: ‘As julle jongste broer nie saamkom nie, mag julle my nie weer sien nie.’
Afrikaans 1933/1953 Daarop het u aan u dienaars gesê: As julle jongste broer nie saam met julle afkom nie, sal julle my aangesig nie weer sien nie.
Afrikaans 1983 Maar u het vir ons gesê u wil ons nie weer sien as ons jongste broer nie hierheen kom nie.
Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) U het toe vir u dienaars gesê, ‘As julle jongste broer nie saam met julle afkom nie, sal julle nie weer my gesig sien nie.’
Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) Maar Meneer het vir ons gesê as ons nie ons jongste broer saambring nie, dan mag ons nie weer vir Meneer sien nie.
Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) U het egter aangehou en gesê: ‘As julle nie julle jongste broer saambring nie, wil ek julle nie weer sien nie.’