Genesis 43:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | Toe slaan hy sy oë op en sien sy broer Benjamin, sy moeder se seun, en sê: Is dit julle jonger broer van wie julle met my gepraat het? En hy sê: God wees jou genadig, my seun! |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Toe hy opkyk, sien hy sy bloedbroer Benjamin raak. Hy vra toe: “Is dit julle jongste broer, die een van wie julle gepraat het? Mag God jou seën, my seun.” |
| Afrikaans 1933/1953 | Toe slaan hy sy oë op en sien sy broer Benjamin, die seun van sy moeder, en sê: Is dit julle jongste broer van wie julle met my gespreek het? Daarop sê hy: Mag God jou genadig wees, my seun! |
| Afrikaans 1983 | Toe Josef sy broer, sy ma se seun Benjamin, raaksien, vra hy: “Is dit julle jongste broer van wie julle my vertel het?” En Josef sê vir hom: “My seun, God sal jou genadig wees.” |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Toe hy opkyk, sien hy sy broer Benjamin raak, die seun van sy moeder, en hy vra: “Is dit julle jongste broer van wie julle my vertel het?” Daarop sê hy: “Mag God jou genadig wees, my seun!” |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Toe Josef opkyk, sien hy sy broer Benjamin. Hy en Benjamin het dieselfde ma gehad. Toe vra hy: “Is dit julle jongste broer van wie julle my vertel het?” Josef het vir Benjamin gesê: “Ek bid dat God goed sal wees vir jou.” |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Josef het na Benjamin, sy ma se jongste kind, gekyk en gevra: “Is dit nou julle jongste broer? Die een van wie julle my vertel het?” Hy het vir Benjamin gesê: “Mag God naby jou wees, seun.” |