Genesis 41:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En die maer are het die sewe goeie are opgeëet, en ek het dit aan die towenaars vertel; maar daar was niemand wat dit aan my kon verklaar nie. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Die verskrompelde are sluk toe die sewe mooi are in. Ek het dit vir my waarsêers vertel, maar nie een van hulle kon my sê wat dit beteken nie.” |
| Afrikaans 1933/1953 | en die sewe maer are het die sewe mooi are verslind. En ek het dit aan die towenaars meegedeel, maar niemand kon my inligting gee nie. |
| Afrikaans 1983 | Die skraal are sluk toe die sewe mooi are in. “Ek het dit vir die waarsêers vertel, maar niemand kon my iets sê nie.” |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | en toe sluk die maer are die sewe mooi are in! Ek het dit vir die waarsêerpriesters vertel, maar niemand kon dit vir my verduidelik nie.” |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Die sewe maer koring-are sluk toe die sewe mooi koring-are in. “Ek het dit vertel vir die waarsêers, maar niemand kon vir my sê wat my drome beteken nie.” |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | En daar vreet die dun are toe die vol are op. Ek het albei drome vir die towenaars vertel, maar hulle kon dit nie uitlê nie.” |