Genesis 38:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Afrikaans (Contemporary Afrikaans Bible 2023) | En terwyl hy sy hand terugtrek, kom sy broer uit, en sy sê: Hoe het jy uitgebreek? daarom is sy naam Pares genoem. |
| Afrikaans (NLV) 2011 | Maar toe trek hy sy hand terug en die ander baba word eerste gebore. “My wêreld!” roep die vroedvrou uit. “Kyk hoe het hy eerste deurgebreek!” Daarom was sy naam Peres. |
| Afrikaans 1933/1953 | Maar toe hy sy hand teruggetrek het, word sy broer gebore! En sy sê: Hoe kragtig het jy deurgebreek! En hulle het hom Peres genoem. |
| Afrikaans 1983 | Maar toe trek hy sy hand terug en sy broertjie kom. Toe sê sy: “Jy het met krag vorentoe gekom.” Hy is toe Peres genoem. |
| Afrikaans 2020 (Die Bybel 2020-vertaling) | Maar toe hy sy handjie terugtrek, daar kom sy broer uit! Toe sê sy: “Wat 'n deurbraak het jy ter wille van jouself gemaak!” Hulle het hom Peres genoem. |
| Afrikaans Bible (ABA) 2007 (Bybel vir almal) | Maar hy het sy hand teruggetrek, en toe kom sy broer eerste uit. Sy sê toe: “Jy het vir jouself 'n pad oopgebreek.” En sy het hom Peres genoem. |
| Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap) | Net toe het hy weer sy hand teruggetrek en sy broer is eerste gebore. Die vroedvrou het gesê: “Jy het jou kans benut en jy is eerste gebore.” Hulle het die seun Peres genoem. |